Lingua Franca | Award-Winning French Lessons Brisbane

French lessons, events & trips

FRENCH LESSONS EVENTS & GIFTS

La Petite Histoire

If you've ever done a group lesson here at Lingua Franca, you've probably come into contact with La Petite Histoire*. A tale with the very humblest of beginnings, it winds up becoming a rollicking schlockbuster as you move up the levels and your French improves enough to handle the outrageous (some would say impossible) turns of events of the six young friends.

La Petite Histoire is currently only available to our students, however La Préquelle is for everyone’s enjoyment. Below, another instalment of this new series, Chapter 4 of the Intermediate 2 level.

*The Little Story | *The Prequel

Quelques jours plus tard, j’étais dans une petite boulangerie près de l’université quand j’ai vu Roger.

“Coucou Roger, comment vas-tu ?” j’ai demandé. 



“Ah Leïla, super de te voir ! Tu vas bien ?” il a répondu.

“Oui, ça va merci. Je ne t’ai pas vu récemment. Tout va bien ?”



“Tu ne sais pas, Leïla ?” il a demandé. Il avait l’air triste, j’ai noté. “C’est fini entre Noëlle et moi. Elle n’a rien dit ?”



Choquée, j’ai répondu que non.



“Oui,” Roger a continué, “elle a rencontré quelqu’un d’autre.”



“Ah, non, Roger,” j’ai dit, “Je suis désolée, je ne savais pas.”

C’était étrange. Pourquoi Noëlle ne m’a pas dit ?



“Apparemment ils se sont rencontrés il y a quelques semaines et elle est tombée amoureuse tout de suite. Elle a dit qu’il est différent des autres.”



“Différent comment ?” j’ai demandé. J’étais curieuse, je dois admettre.



“Il n’est pas français, ça je sais,” Roger a dit. ‘Elle a dit qu’elle aime ça, qu’elle préfère sortir avec un étranger. C’est plus exotique, apparemment.”

“Ah bon? Je me demande qui c’est ?” J’étais surprise par ma réaction. Je ne sais pas pourquoi mais j’avais peur qu’elle soit tombée amoureuse de Simon, mon professeur d’anglais. C’est vrai que Noëlle a flirté avec lui quand nous étions au café ensemble. Je me sentais un peu jalouse pour être honnête qui est ridicule parce que je suis mariée !



“Je ne sais pas, Leïla. Bon, désolé, mais je dois partir. J’ai un cours dans 10 minutes, donc je dois me dépêcher. Super de te voir et à bientôt, j’espère.”



“Toi aussi, Roger, et encore une fois, désolée. Je suis sûre que tu vas trouver quelqu’un d’autre bientôt.”



“Tu es toujours mariée, Leïla?” il a demandé, avec un grand sourire.

“Au revoir, Roger,” j’ai dit. Il ne change jamais, j’ai pensé, et je suis allée à la caisse pour payer. Les hommes !

 

A few days later, I was in a little bakery close to the university when I saw Roger.

"Hi there Roger, how are you going?" I asked.

"Oh Leïla, great to see you! Are you going well?" he responded.

“Yes, I’m okay thanks. I haven’t seen you recently. Is everything going well?”

“You don’t know, Leïla?” he asked. He seemed sad, I noticed. “It’s finished between Noëlle and me. She didn’t say anything?”

Shocked, I replied no.

“Yes,” Roger continued. “She met someone else.”

“Oh no, Roger,” I said, “I’m sorry, I didn’t know.” It was strange. Why didn’t Noëlle tell me?

“Apparently they met a few weeks ago and she fell in love straight away. She said he’s different to the others.

“Different how?“ I asked. I was curious, I have to admit.

“He’s not French, that I know,” Roger said. “She said that she likes that, that she prefers going out with a foreigner. It’s more exotic, apparently.”

“Oh really? I wonder who it is?” I was surprised by my reaction. I don’t know why but I was scared she had fallen in love with Simon, my English professor. It’s true that Noëlle had flirted with him when we were at the café together. I was feeling a bit jealous to be honest which is ridiculous because I’m married!

“I don’t know, Leïla. Right, sorry, but I have to leave. I have a lesson in 10 minutes, so I have to hurry. Great to see you and see you soon, I hope.”

“You, too, Roger, and once again, sorry. I am sure you’re going to find someone else soon.”

“Are you still married, Leïla?” he asked, with a big smile.

“Goodbye, Roger,” I said. He never changes, I thought, and I went to the cash register to pay. Men!

Sneak Peek into le Nid | Fiona's back!

You may remember that at a certain time here at Lingua Franca two of our team were expecting babies within days of each other. On était tellement ravies* for Fiona and Josephine, of course, but their temporary departures left a very big trou* here au nid*.

Well, in great news, they're back, and here's an update on what Fiona's been up to. (Attention* Josephine, we're coming for you next!)

we were so delighted | hole | at the nest | Beware

Alors, Fiona, any big news from you?

Je suis de retour au nid!
I am back at the nest!

How old is Félix now and what is he up to?

Il a un an et il marche déjà!
He is one and he’s already walking!

Does he have a favourite French snack?

Il adore les petits Babybel.
He loves mini Babybels.

How about Vegemite? Is he a fan?

Il n’a jamais goûté encore. C’est trop salé.
He hasn’t tasted it yet. It’s too salé*.

Has he said his first word…?

Pas vraiment. Il dit “mamamamama”.... C’est presque “Maman”, non?
Not really. He says “"mamamamama"… It’s nearly “Maman*”, right? 

You were a very busy person even before having your baby, I imagine even more so now! Were you able to keep up with any of your other interests in the last little bit?

Malheureusement non. Je n’ai plus assez de temps...
Unfortunately, no. I don’t have enough time anymore…

And have you managed to get back to France?

Oui. Nous sommes partis en famille pendant 3 mois, de juin à septembre.
Yes. We went en famille* for three months, from June to September. 

How was your return to work?

Super. Je suis contente de retrouver tout le monde!
Great. I am happy to see everyone again!

And when will our Chouchous* get to see you?

Je suis au nid tous les lundis et mardis.
I am in the office every Monday and Tuesday. 

Do you have anything special planned for Nöel*?

Comme nous aimons bien manger, nous allons faire plusieurs repas de Noël avec des amis: le 24, le 25 et même le 26 décembre! ;-)
As we love to eat, we’re going to have several Christmas meals with friends: on the 24th, the 25th and even the 26th of December!

Merci, Fiona et Joyeux Noël!

salty | mummy | as a family | students | Christmas

Frenchly article: Chocolatiers

A fan of une gâterie sucrée* with your morning café*? Then might we suggest you tantalise your tastebuds with this Frenchly article on Paris’s best chocolatiers. Miam!*

A sweet treat | coffee | Yum!




Book: France An Adventure History

If you’re searching for the perfect cadeau de Noël* for the history-loving Francophile in your life, we have just le truc*. France: An Adventure History is British writer Graham Robb’s lively and vivid exploration of the key moments, faces and themes of l’histoire française*.

Spanning events from the first century BC to today, it’s ‘A quirky, amused, erudite homage to France... ambitious and original' – according to the Times.

To read more glowing reviews or place your order, suivez le lien*. 

Christmas gift | the thing | French history | follow the link



TV5 Monde Simone Veil

To say Simone Veil was une femme incroyable* is an understatement énorme*. Born in 1927, the Holocaust survivor and former avocate* was the first female President of the European Parliament – and a tireless campaigner for les droits de la femme*. 

Most notamment*, as Health Minister she presented and successfully argued the passing of the Veil Act – the 1975 law legalising abortion in France.

Learn more about the revered political figure in this short TV5MONDE video. C’est inspirant!*

an incredible woman | huge | lawyer | women’s rights | most notably | It’s inspiring!



SWOON: La Réunion

Looking to escape les touristes à Paris* in favour of a more exotic French-speaking locale? Un voyage* to the unique island paradise of La Réunion might tick all the right boîtes*. 

Located in the Indian Ocean east of Madagascar, Réunion is a UNESCO-listed island famous for its active volcans*, incredible biodiversity, and fragrant, colourful cuisine.

It's a haven for adventure seekers – mais faites attention!* This très belle* destination has the dubious honour of being home to the most requin* attacks of any island.

Pictures: hellolaroux.com


the tourists in Paris | A trip | boxes | volcanoes | but be careful | very beautiful | shark

Sneak Peek into Le Nid: Deborah's back!

If you knew Lingua Franca in the days when we used to do our lessons in cafés and bookstores around Brisbane, il y a de fortes chances* that you knew une jeune femme française* called Deborah.

I met Deborah in her role as nounou* to the child of one of our clients, Sue-Ellen, whom I was tutoring. Deborah had not long arrived in Australia, elle avait 21 ans* and she was as brown as a berry, having made the most of the sun she’d missed out on while living in Ireland.

A few months later, and preparing for a new year, I realised I needed a tutor to help me. I ran the idea past Sue-Ellen and she told me I’d be mad if I didn’t approach her as apart from being lovely, reliable and fun, she was just so capable*. So I did, and Deborah said oui* and I’ll never stop thanking Sue-Ellen for encouraging me to ask her.

So capable was Deborah, in fact, that shortly after she’d started I took myself off to India for my 40th birthday, promising to call every day. Dutifully, I did call that very first day, somehow getting the very sketchy wifi to connect Pondicherry to Brisbane. I needn’t have bothered. Deborah clearly had everything so sous contrôle* that, in fact, I didn’t bother to call again, landing back in Brisbane ten days later to a better business than the one I’d left!

Flash forward a few months, and Deborah was an integral part of the Lingua Franca team. In fact, along with me, she was the team, and it remained that way for a very long time. Until it came time for her to leave…


there’s a strong chance | a young French woman | nanny | capable | yes | sous contrôle.

Salut Deborah, so remind me, when did we last see you?

Coucou! * I left Australia almost 3 years ago, déjà*.

And what made you want to return to France after so many years wandering the globe?

After 10 years spent overseas, it felt like the right time to head back to France for a while. My husband, Geoff, and I had lived together in Ireland (il est irlandais*) and in Australia, but not in France yet. We also wanted our then 3-year old son, James, to spend time with family and be exposed to the French culture and language. France felt like a safe place for us to slow down, recharge, and get ready for our next adventure ensemble*.

And I suppose your plans went exactly as envisaged? No major hiccups?

Let’s say our timing was intéressant*. We moved in December 2019, just in time for a great Noël* spent with family. We settled into our new place in January 2020, started planning a year full of travel and long overdue catch-ups and even adopted a puppy, Rio. Then came March 2020, and I believe the rest is history.

Well, apart from that little glitch, what did you love most about being back in France?

There was something very special about taking James to places I used to visit myself as a child. A trip down memory lane was exactly what I was looking for while over there. I also loved seeing Geoff push himself out of his comfort zone, learning French on the spot and adapting to our new lifestyle. He unsurprisingly became quite the star in our voisinage*.

We loved the proximity France offered to other European countries and will give a special mention to the food, the fromage*, and the vin*. As cliché as it sounds, it is la vérité*.

The most important aspect of all, though, was to spend quality time with our families, both in France and in Ireland. James is lucky to still have 4 grandparents, 3 great-grandparents and 20 cousins in between the two countries so we wanted him to develop real-life relationships with them all and create plenty of memories of his own.

I loved being able to pop over to see my parents without having to book flights months in advance, hang out with my brothers and sisters-in-law, play with my nieces and nephews and share stories with my grandparents. Enjoying the little things has been huge for us.

Where were you exactly?

We moved to the medieval town of Lescar, near Pau, in the South West of France. Pau is the birthplace of King Henry IV, a regular stage town of the Tour de France, and is as close to the Atlantic Ocean as it is to the Pyrenees mountains. Gagnant-gagnant*.

Did you get a chance to do any of the travel you thought you might?

Our plans were pushed back by a couple of years but we were very chanceux* to still get the opportunity to do some of the travelling that had been on the bucket list for a while.

When borders re-opened, we were close enough to Spain to be able to enjoy its beauty by doing day trips. Driving for less than an hour to find ourselves immersed into a completely different environment was truly mind-blowing.
We made sure to go back to Ireland as often as possible and also snuck in a couple of trips to visit friends in Germany. We bought and renovated an old camping-car* and spent a summer driving around South East of France : an unforgettable experience. We played tourists in Paris, explored Brittany and Normandy and discovered Annecy (in the Alps) all over again. We spent a few incredible days in Rome as well as a truly magique* week around the Greek islands. We’re still pinching ourselves and feel so grateful for these life experiences.

And what were you doing for work?

I continued working remotely for Lingua Franca which has been amazing. Lingua Franca will forever hold a very special place dans mon cœur.* I also developed my own graphic design activity, helping businesses create their brand identity. After many years spent tutoring at LF, teaching was back on the cards for me as I became a training consultant in graphic design for a French training centre. Work has been varié, enrichissant et flexible.*

What did you miss most when you were away from 'home'?

Our friends would be the very first answer, but I also missed the laidback lifestyle and the easy-going mentality. France counts many wonderful traits, but not these ones. I won’t hide the sunshine was also missed on those dark winter days. Although we had an amazing time in Europe, it inexplicably felt like a very long holiday and never quite like home. Australia is home, at least for now.

Well, we are so glad to have you back here. When will we get to see you?

Merci*, it’s great to be back. Very soon, j’espère*!

 

Hey! | already | he’s Irish | interesting | Christmas | neighbourhood | cheese | wine | the truth | Win-win | lucky | camper van | magical | in my heart | divers, enriching and flexible | Thank you | I hope!

La Petite Histoire

If you've ever done a group lesson here at Lingua Franca, you've probably come into contact with La Petite Histoire*. A tale with the very humblest of beginnings, it winds up becoming a rollicking schlockbuster as you move up the levels and your French improves enough to handle the outrageous (some would say impossible) turns of events of the six young friends.

La Petite Histoire is currently only available to our students, however La Préquelle is for everyone’s enjoyment. Below, another instalment of this new series, Chapter 3 of the Intermediate 2 level.

*The Little Story | *The Prequel

“Tu as passé une bonne journée, chérie?” a demandé Jean-Louis. “Comment va Hervé?”

J’étais dans la cuisine, en préparant le dîner pour la famille.

“Il va très bien, merci, oui. On est allé au Jardin des Tuileries pour se promener avec les enfants. C’était très chouette. Anouk a adoré voir ‘le grand château’ et les petits bateaux sur le bassin, bien sûr. Elle a décidé qu’elle veut un bateau pour Noël.”

Jean-Louis a rigolé et m’a donné un bisou sur la joue. “C’est une petite fille qui sait ce qu’elle veut non ? Comme sa mère,” il a taquiné.

J’ai souri. Jean-Louis était de bonne humeur ce soir, et je voulais profiter du moment. C’était rare de nos jours, malheureusement.

“Bon, à table! Le dîner est prêt !” j’ai crié. “Anouk, viens s’il te plaît. On va manger.”

“Oui, maman, j’arrive,” elle a répondu.

Installés à la table, j’ai commencé à servir la blanquette de veau. ”Miam, miam, maman ! J’adore ça.” Anouk a dit.

Jean-Louis regardait Anouk avec affection. “Tu as passé une bonne journée avec ton Tonton Hervé, ma petite ?”

“Oui Papa, j’ai vu les bateaux. Tonton a dit que Père Noël a de petits bateaux dans son stock.”

“Ah bon ? Tu vas devoir écrire ta liste bientôt, ma petite puce,” a répondu Jean-Louis avec un grand sourire. “Hervé et Amina ont des plans pour les vacances, Leïla ?” a demandé Jean-Louis, en versant du vin pour moi.

“Oui, en fait, ils pensent aller en Angleterre pour voir Robert et Beth, les parents de Michael. Tu te rappelles quand Amina a fait un échange en Angleterre ?”

“Ah oui, je me rappelle, c’est vrai. Ils habitent à Londres, non ?”

“À Bath,” j’ai corrigé.

“Maman, comment Père Noël va venir à Bath avec mes bateaux ?”

“Pardon ?” j’ai dit, soudainement nerveuse.

“De quoi tu parles, Anouk ?” a demandé Jean-Louis. Il ne souriait plus.

“Maman a dit qu’on va en Angleterre pour voir La Reine,” elle a dit.

“Tu as dit ça, Leïla?” a demandé Jean-Louis.

“Anouk, arrête! Je n’ai pas du tout dit ça !” j’ai dit, gênée. “En fait, quand Anouk a vu Le Louvre, elle m’a demandé s’il y avait des princesses qui y habitaient. Alors quand Hervé racontait ses plans pour leur voyage, j’ai dit à Anouk qu’il n’y a plus de princesses en France mais qu’en Angleterre il y a une reine. C’est tout !”

“Mais Maman, on peut partir avec Tonton et Tati dans l’avion pour voir La Reine ?” Anouk a demandé, avec de grands yeux.

“Malheureusement…”, j’ai commencé mais Jean-Louis a interrompu.

“Je crois que c’est une bonne idée, ma puce ! Aller voir La Reine, quelle aventure !”

Et là, c’était moi qui avait de grands yeux.

 

“Did you have a good day, darling?” asked Jean-Louis. “How’s Hervé going?”

I was in the kitchen, preparing dinner for the family.

“He’s going really well, thank you. We went to the Tuileries Gardens to have a walk with the children. It was really great. Anouk adored seeing ‘the big castle’ and the little boats on the pond, of course. She has decided that she wants a boat for Christmas.”

Jean-Louis laughed and gave me a kiss on the cheek. “She’s a little girl who knows what she wants, isn’t she? Like her mother,” he teased.

I smiled. Jean-Louis was in a good mood this evening, and I wanted to make the most of the moment. It was rare these days, unfortunately.

“Right, everyone at the table. Dinner is ready!” I cried. “Anouk, come please. We’re going to eat.”

“Yes, Mum, I’m coming,” she responded.

Settled in at the table, I started to serve the blanquette de veau.

“Yum, yum, Mum! I love this,” Anouk said.

Jean-Louis looked at Anouk with affection. “Did you have a good day with your Uncle Hervé, little one?”

“Yes, Dad, I saw the boats. Uncle said that Father Christmas has boats in his stock.”

“Oh really? You’re going to have to write your list soon, my little flea,” responded Jean-Louis with a big smile. “Do Hervé and Amina have plans for the holidays, Leïla?” asked Jean-Louis, while pouring me some wine.

“Yes, in fact, they’re thinking of going to England to see Robert and Beth, Michael’s parents. Do you remember when Amina did an exchange in England?”

“Oh yes, I remember, that’s right. They live in London, don’t they?”

“In Bath,” I corrected.

“Mum, how is Father Christmas going to come to Bath with my boats?”

“Pardon?” I said, suddenly nervous.

“What are you talking about, Anouk?” asked Jean-Louis. He wasn’t smiling anymore.

“Mum said that we’re going to England to see The Queen,” she said.

“Did you say that, Leïla?” asked Jean-Louis.

“Anouk, stop! I didn’t say that at all!” I said, embarrassed. “In fact, when Anouk saw The Louvre, she asked me if there were any princesses who lived there. So when Hervé was talking about his plans for their trip, I said to Anouk that there were no more princesses in France but that in England there was a queen. That’s all!”

“But Mum, can we go with Uncle and Aunty in the plane to see The Queen?” Anouk asked, with wide eyes.

”Unfortunately…” I started, but Jean-Louis interrupted.

”I think that that’s a good idea, my little flea! Going to see The Queen, what an adventure!”

And then, it was me who had wide eyes.

You be the prof.

This bonus extract from (the original) La Petite Histoire* contains 15 grammatical errors. We’re sure you won’t be surprised to know that many of them involve les petits mots*.

See how many you can find. Ne stressez pas trop*, we’ve included the answers with explanations below.

Of course the more French you’ve done, the more likely you’ll be to find all 15, so we’ve adjusted the target depending on your level. Bon courage*!

The Little Story | little words | Don’t stress too much | Good luck!

Salut tout le monde! Je suis Stephanie et je suis 16 ans. Je suis australien et je suis une étudiante . J’habite au Berry. J’ai les cheveux rouges, les yeux verts et je suis grande. Je joue le basket et je fais du shopping.

Je suis deux sœurs et je suis extravertie, sexy et intelligente. Un jour, je vais aller en États-Unis sur les vacances. J’ai une tante qui travail à Hollywood. Je vais rester chez lui. Elle représente beaucoup des grandes stars et elle penses que j’ai un talent. Je suis hâte. 

Hi everyone! I am Stephanie and I’m 16 years old. I’m Australian and I am a student. I live in Berry. I have red hair, green eyes and I am tall. I play basketball and I shop. I have two sisters and I am extraverted, sexy and intelligent. One day, I am going to go to the United States on holidays. I have an aunt who works in Hollywood. I am going to stay at her house. She represents lots of big stars and she thinks I have some talent. I can’t wait.

 

1. j’ai 16 ans - we use the verb avoir for our age.

2. australienne - Stephanie is a woman.

3. je suis étudiante - we don’t use un or une when we speak about our professions.

4. à Berry - à is used for suburbs, towns and cities.

5. les cheveux roux - roux is used for hair particularly, rather than rouge, which is used for everything else.

6. je joue au basket - when referring to a sport, jouer is followed by the preposition à. Le basket (basketball) is masculine so à + le = au.

7. J’ai deux sœurs - Je suis means I am, not I have.

8. aux États-Unis. For plural countries, we use the preposition aux to mean ‘to the’. For feminine countries (those that end with an ‘e’) we use en and for masculine countries (those that don’t), we use au.

9. en vacances - it’s just a set phrase, like en retard or en ville.

10. une tante qui travaille - travail is the noun (work) whereas travailler is the verb.

11. chez elle - chez lui means at his house. These are called disjunctive pronouns and include moi and toi, among others.

12. de grandes stars - when a plural adjective comes before the noun it’s describing, des becomes de. These are called BAGS adjectives (adjectives of Beauty, Age, Goodness and Size).

13. elle pense - penser is a regular -er verb and therefore ‘e’ is added to the stem for il/elle/on

14. du talent - the word ‘some’ in French is a combination of de + le, la, l’ or les. Talent is masculine so it’s le, and when de mixes with le it becomes du.

15. J’ai hâte - to say that you can’t wait in French, the expression we use is avoir hâte (think of ‘to have haste’, if that helps).

Honorary Parisiennes

Have you long harboured a desire be considered an honorary Parisienne*? Me too, until the day I was strolling down the street in Paris, imagining myself exuding an impossibly French insouciance*, when someone leaned out of a car window and yelled: “Hé ! Kangourou !*”.

So while not all of us have what it takes to blend seamlessly into our adopted surroundings, it never hurts to try. Some even succeed, as this article by Australian Katrina Lawrence points out, herself deserving of the title, à mon avis*.

Merci pour l’inspiration, Katrina. J’adore votre site*.

Parisian woman | lack of concern/insouciance | Hey! Kangaroo! | in my opinion | Thank you for the inspiration, Katrina. I love your site.

When there are no words

Don’t we all love it when we’re able to translate from our mother tongue into French mot pour mot*? It’s reassuring in a way, to know that there is true common ground to be found between the two languages.

Quelle douleur exquise*, though, when we come across words that simply defy translation. Though sometimes mind-bendingly uncomfortable, there’s a beauty in knowing that the lived experience of one culture requires description, while the idea itself is not even conceived of in another. Vive la différence*!

word for word | What exquisite pain | Long live difference!

Our French Adventure

We met Rhylee back at our old nid* in Masters St, Newstead. She used to attend lessons with her aunty which we all thought was such a great bonding thing to do (we’d all love une tante* like that, I think).

After a few terms, Rhylee and her aunty drifted off, as often happens. The road to learning a language is rarely a straight one.

Then, to our great delight, just a couple of months ago, we received an email from Rhylee to let us know she was de retour*. And this time, she was bringing someone with her…

So great to have you at the nest, vous deux*!

What made you decide to study French?

Rhylee & Ryan: We are moving to Montreal (Canada) in the near future and want to be involved as culturally as possible. Learning a language also seemed like a fun way to spend our evenings


How long have you been studying French?


Rhylee: We have completed four lessons with Absolute Beginner 1 and have completed some further private lessons with Julie. Our private lessons were a great introduction to learn new phrases tailored to our travels and answered our questions on how we can immerse ourselves in the day-to-day culture of living in a French city. This was Ryan's first introduction to French, however I had attended Lingua Franca way back in 2016. Lingua Franca was fantastic then and I knew it would be the best way to pick it back up again (it is!).

What do you like most about French?


Rhylee: French sounds very pretty and melodic and I especially like being able to read it. I have always adored French culture - it oozes style, art and sophistication and shamelessly I have always wanted to involved in that!

Ryan: I like learning something new and figuring out how it contrasts with the English language.

Any hard bits?


Rhylee: I love using different mouth muscles that I never have before but speaking is certainly difficult. Hopefully a few more lessons and I can build up that confidence.

Ryan: I find learning the indefinite/definite articles difficult and the gender identity of inanimate objects still gets me.

Do you have a favourite French word/phrase?


Rhylee: Enchanté - the reminder in my head is that it is always "enchanting" to meet someone new and it is also a delight to say.

Ryan: je ne comprends pas - this is a phrase not only fun to say but a reliable one and one I am sure I will refer back to many times in my French learning journey.

Goals with the French Language


Rhylee:
I love the brightness and positivity of Lingua Franca and felt it was the best way to reach my French speaking dreams. My main goal is to be able to order dinner and drinks in a restaurant and I am sure I will be there in no time!

nest | an aunt | back | you two

La Petite Histoire

If you've ever done a group lesson here at Lingua Franca, you've probably come into contact with La Petite Histoire*. A tale with the very humblest of beginnings, it winds up becoming a rollicking schlockbuster as you move up the levels and your French improves enough to handle the outrageous (some would say impossible) turns of events of the six young friends.

La Petite Histoire is currently only available to our students, however La Préquelle is for everyone’s enjoyment. Below, another instalment of this new series, Chapter 2 of the Intermediate 2 level.

*The Little Story | *The Prequel

“Tu m’écoutes, Léïla ?”

“Pardon ? Qu’est-ce que tu as dit ?” j’ai répondu à mon frère, Hervé, qui me regardait attentivement.

“Ça va ? Qu’est ce qu’il y a, Léïla ? Tu as l’air…je ne sais pas…un peu triste ? Tout va bien ?”

“Oh je suis désolée, Hervé. Je pensais à quelque chose.”

Il faisait un peu froid mais beau aujourd’hui donc mon frère et moi avons décidé de se retrouver sur le Pont du Carrousel près du Louvre pour faire une promenade avec mes enfants. Les enfants d’Hervé étaient à la maison avec sa femme, Amina. Les jumelles étaient en poussette et Anouk marchait toute seule, très lentement. Elle avait trois ans et elle adorait son oncle.

“Tonton, tonton, regarde !” elle a dit. “Il y a un château !”

“Tu as raison, mon lapin, dans le passé c’était un château, mais maintenant c’est un musée.”

“Un grand musée, “ elle a ajouté. “Avec beaucoup de dessins.”

“Elle a ton intelligence, c’est sûr,” Hervé a dit, et il a pris mon bras. “Bon, qu’est-ce qu’il y a, ma petite sœur ? Dis-moi tout.”

“Oh, ce n’est rien. Vraiment, rien de grave. Je suis juste un peu fatiguée, c’est tout.”

“Tu es sûre ? C’est les enfants ? Mais ce sont des anges !” il m’a taquiné. Hervé connaissait très bien ses nièces et il comprenait que même si elles étaient adorables, elles étaient aussi parfois difficiles. Particulièrement les jumelles, qui ne dormaient pas beaucoup.

“Oui, les enfants, et mes études, et…” Je n’ai pas fini ma phrase.

“Et ? Et quoi ? C’est Jean-Louis ? Vous avez des problèmes ?” Hervé avait l’air concerné. Je n’aimais pas quand mon frère me regardait comme ça.

“Non, ça va, honnêtement. Je suis simplement fatiguée et un peu stressée. Ce n’est pas grave. Je te promets. Bon, pardon, qu’est-ce que tu disais à l’instant ?”

“Je disais qu’Amina et moi allons partir pour Londres dans deux semaines pour aller voir nos amis, Robert et Beth. Tu te rappelles de Robert et Beth ? Ils habitent à Bath.”

“Ah oui, bien sûr! Amina a fait un échange au lycée et elle est restée avec Robert et Beth et leurs fils. Comment il s’appelle déjà ?”

“Michael. Oui, on y va pour quelques jours. Les enfants vont rester avec Maman. Tu dois venir avec nous ! J’ai l’impression que tu as besoin de changer les idées un peu, non ? Et tu peux pratiquer ton anglais.”

“Non, je veux dire, oui, mais non, je ne vais pas venir avec vous deux ! Vous devez profiter de partir en vacances sans les enfants. C’est comme une deuxième lune de miel.”

Hervé a commencé à dire quelque chose quand on a entendu une petite voix derriere nous dire: “Les crêpes au miel, oui, s’il te plaît, Maman ! J’adore !” 

Hervé et moi s’est regardé et on a commencé à rigoler.

 

“Are you listening to me, Léïla ?”

“Sorry? What did you say?” I replied to my brother, who was looking at me attentively.

“Are you okay? What’s up, Léïla? You seem…I don’t know…a bit sad? Is everything okay?”

“Oh, I’m sorry, Hervé. I was thinking about something.”

It was a bit cold but fine today so my brother and I decided to meet each other on the Pont du Carrousel near the Louvre to go for a walk with my children. Hervé’s children were at home with his wife, Amina. The twins were in the pusher and Anouk was walking all by herself, very slowly. She was three years old and she adored her uncle.

“Uncle, uncle, look!” she said. “There’s a big castle over there!”

“You’re right, my little rabbit, in the past it was a castle, but now it’s a museum.”

“A big museum,” she added. “With lots of drawings.”

“She has your intelligence, that’s for sure,” Hervé said, and he took my arm. “Right, what’s wrong, little sis? Tell me everything.”

“Oh, it’s nothing. Really, nothing serious. I’m just a bit tired, that’s all.”

“Are you sure? It is the kids? But they’re angels!” he teased me. Hervé knew his nieces very well and he understood that even if they were adorable, they were also difficult at times. Particularly the twins, who didn’t sleep a lot.

“Yes, the kids, and my studies, and…” I didn’t finish my sentence.

“And? And what? Is it Jean-Louis? Are you having problems?” Hervé seemed concerned. I didn’t like it when my brother looked at me like that.

“No, it’s fine, honestly. I am simply tired and a bit stressed. It’s not serious. I promise. Right, sorry, what were you saying just now?”

“I was saying that Amina and I are going to leave for London in two weeks to go and see our friends, Robert and Beth. Do you remember Robert and Beth? They live in Bath.”

“Oh yes, of course! Amina did an exchange at high school and she stayed with Robert and Beth and their son. What is his name again?”

“Michael. Yes, we’re going for a few days. The kids are going to stay with Mum. You have to come with us! I get the feeling you need a bit of a change of scenery, don’t you? And you can practise your English.”

“No, I mean, yes, but no, I am not going to come with you two! You have to make the most of going on holidays with the kids. It’s like a second honeymoon!”

Hervé started to to say something when we heard a little voice behind us say”

“Crêpes with honey, yes please, Mum! I love them!”

Hervé and I looked at each other and started to laugh.

SWOON: Canal du Midi

With the help of its cousin Le Canal de Garonne, this feat of 17th century waterway construction connects the Mediterranean to the Atlantic.

Sail through rolling countryside and canal-side vineyards à l’ombre des platanes* that line the route.

La détente totale*.

Pictures : lavaliseafleurs.com


*in the shade of the plane trees | *Total relaxation