Fake it till you make it.
Many years ago, we produced a little travel phrase book in which we gave our three top tips for speaking French.
Those of us who have been lucky enough to travel to a French-speaking destination are well aware of the disparity between what we know in our heads and what we’re actually able to get out when put on the spot. It can be a deflating experience, but it’s entirely natural. If you think of a young child who is learning to speak, they are able to understand a whole host of words before they are able to get out their premier mot*. It’s the difference between passive and active knowledge and is also the reason we’re usually better at reading than writing. With passive skills, there is a lot of educated guesswork and context clues to help you, whereas when it’s up to you to actually produce language, you really have to know your stuff.
I think where many of our students become frustrated, though, is that they do indeed know their stuff. In fact, sometimes they know it backwards and yet are still unable to get the words out. This is where one of our top tips can really help you.
While we often apply the label of timide* to children, we’re less likely to characterise an adult as such. We’re more likely to call them réservé* or introvertie*. But we can all feel shy when it comes time to speak French in front of others. Avoir le trac* is completely normal.
One way out of this is to take yourself out of the equation. Pretend it’s not you who is about to say the words, but your French alter-ego. Adopting that character may strike you as silly at first, but that’s actually the point. You want to put some distance between yourself (the person who has les papillons au ventre* about speaking French) and your interlocuteur (the person you’re speaking to). Inserting une version française* of yourself into the middle of the conversation can sometimes turn what feels like a stressful situation into a fun one, if not a slightly ridiculous one, and that alone can help.
When we do have a bit of stage fright, it’s likely you’ll deliver your message in a hesitant, quiet voice if you get it out at all. This may prompt the person you’re speaking to to say ‘Pardon?*’ and if you’re like most of us, you’ll immediately assume you’ve made a mistake and probably clam up. However, they literally may not have heard what you said and are simply asking you to repeat it. So, if you’re able to gather un peu de courage* and tap into your inner Hercule Poirot, you may be pleasantly surprised by the sounds that come out of your mouth. Remember, when French people are speaking French, they’re not feeling as if they’re putting anything on or speaking in an exaggerated manner. It’s the same for us when we speak English.
And if this petit article* hasn’t convinced you to fake it till you make it, perhaps knowing the French have exactly the same fears about speaking English will. We’re not so différent*, after all.
*first word *shy *reserved *introverted *Having stage fright *butterflies in your tummy *a French version *Excuse me? *a bit of courage *little article *different