Lingua Franca | Award-Winning French Lessons Brisbane

French lessons, events & trips

FRENCH LESSONS EVENTS & GIFTS

Sneak Peek into Le Nid: Deborah's back!

If you knew Lingua Franca in the days when we used to do our lessons in cafés and bookstores around Brisbane, il y a de fortes chances* that you knew une jeune femme française* called Deborah.

I met Deborah in her role as nounou* to the child of one of our clients, Sue-Ellen, whom I was tutoring. Deborah had not long arrived in Australia, elle avait 21 ans* and she was as brown as a berry, having made the most of the sun she’d missed out on while living in Ireland.

A few months later, and preparing for a new year, I realised I needed a tutor to help me. I ran the idea past Sue-Ellen and she told me I’d be mad if I didn’t approach her as apart from being lovely, reliable and fun, she was just so capable*. So I did, and Deborah said oui* and I’ll never stop thanking Sue-Ellen for encouraging me to ask her.

So capable was Deborah, in fact, that shortly after she’d started I took myself off to India for my 40th birthday, promising to call every day. Dutifully, I did call that very first day, somehow getting the very sketchy wifi to connect Pondicherry to Brisbane. I needn’t have bothered. Deborah clearly had everything so sous contrôle* that, in fact, I didn’t bother to call again, landing back in Brisbane ten days later to a better business than the one I’d left!

Flash forward a few months, and Deborah was an integral part of the Lingua Franca team. In fact, along with me, she was the team, and it remained that way for a very long time. Until it came time for her to leave…


there’s a strong chance | a young French woman | nanny | capable | yes | sous contrôle.

Salut Deborah, so remind me, when did we last see you?

Coucou! * I left Australia almost 3 years ago, déjà*.

And what made you want to return to France after so many years wandering the globe?

After 10 years spent overseas, it felt like the right time to head back to France for a while. My husband, Geoff, and I had lived together in Ireland (il est irlandais*) and in Australia, but not in France yet. We also wanted our then 3-year old son, James, to spend time with family and be exposed to the French culture and language. France felt like a safe place for us to slow down, recharge, and get ready for our next adventure ensemble*.

And I suppose your plans went exactly as envisaged? No major hiccups?

Let’s say our timing was intéressant*. We moved in December 2019, just in time for a great Noël* spent with family. We settled into our new place in January 2020, started planning a year full of travel and long overdue catch-ups and even adopted a puppy, Rio. Then came March 2020, and I believe the rest is history.

Well, apart from that little glitch, what did you love most about being back in France?

There was something very special about taking James to places I used to visit myself as a child. A trip down memory lane was exactly what I was looking for while over there. I also loved seeing Geoff push himself out of his comfort zone, learning French on the spot and adapting to our new lifestyle. He unsurprisingly became quite the star in our voisinage*.

We loved the proximity France offered to other European countries and will give a special mention to the food, the fromage*, and the vin*. As cliché as it sounds, it is la vérité*.

The most important aspect of all, though, was to spend quality time with our families, both in France and in Ireland. James is lucky to still have 4 grandparents, 3 great-grandparents and 20 cousins in between the two countries so we wanted him to develop real-life relationships with them all and create plenty of memories of his own.

I loved being able to pop over to see my parents without having to book flights months in advance, hang out with my brothers and sisters-in-law, play with my nieces and nephews and share stories with my grandparents. Enjoying the little things has been huge for us.

Where were you exactly?

We moved to the medieval town of Lescar, near Pau, in the South West of France. Pau is the birthplace of King Henry IV, a regular stage town of the Tour de France, and is as close to the Atlantic Ocean as it is to the Pyrenees mountains. Gagnant-gagnant*.

Did you get a chance to do any of the travel you thought you might?

Our plans were pushed back by a couple of years but we were very chanceux* to still get the opportunity to do some of the travelling that had been on the bucket list for a while.

When borders re-opened, we were close enough to Spain to be able to enjoy its beauty by doing day trips. Driving for less than an hour to find ourselves immersed into a completely different environment was truly mind-blowing.
We made sure to go back to Ireland as often as possible and also snuck in a couple of trips to visit friends in Germany. We bought and renovated an old camping-car* and spent a summer driving around South East of France : an unforgettable experience. We played tourists in Paris, explored Brittany and Normandy and discovered Annecy (in the Alps) all over again. We spent a few incredible days in Rome as well as a truly magique* week around the Greek islands. We’re still pinching ourselves and feel so grateful for these life experiences.

And what were you doing for work?

I continued working remotely for Lingua Franca which has been amazing. Lingua Franca will forever hold a very special place dans mon cœur.* I also developed my own graphic design activity, helping businesses create their brand identity. After many years spent tutoring at LF, teaching was back on the cards for me as I became a training consultant in graphic design for a French training centre. Work has been varié, enrichissant et flexible.*

What did you miss most when you were away from 'home'?

Our friends would be the very first answer, but I also missed the laidback lifestyle and the easy-going mentality. France counts many wonderful traits, but not these ones. I won’t hide the sunshine was also missed on those dark winter days. Although we had an amazing time in Europe, it inexplicably felt like a very long holiday and never quite like home. Australia is home, at least for now.

Well, we are so glad to have you back here. When will we get to see you?

Merci*, it’s great to be back. Very soon, j’espère*!

 

Hey! | already | he’s Irish | interesting | Christmas | neighbourhood | cheese | wine | the truth | Win-win | lucky | camper van | magical | in my heart | divers, enriching and flexible | Thank you | I hope!

La Petite Histoire

If you've ever done a group lesson here at Lingua Franca, you've probably come into contact with La Petite Histoire*. A tale with the very humblest of beginnings, it winds up becoming a rollicking schlockbuster as you move up the levels and your French improves enough to handle the outrageous (some would say impossible) turns of events of the six young friends.

La Petite Histoire is currently only available to our students, however La Préquelle is for everyone’s enjoyment. Below, another instalment of this new series, Chapter 3 of the Intermediate 2 level.

*The Little Story | *The Prequel

“Tu as passé une bonne journée, chérie?” a demandé Jean-Louis. “Comment va Hervé?”

J’étais dans la cuisine, en préparant le dîner pour la famille.

“Il va très bien, merci, oui. On est allé au Jardin des Tuileries pour se promener avec les enfants. C’était très chouette. Anouk a adoré voir ‘le grand château’ et les petits bateaux sur le bassin, bien sûr. Elle a décidé qu’elle veut un bateau pour Noël.”

Jean-Louis a rigolé et m’a donné un bisou sur la joue. “C’est une petite fille qui sait ce qu’elle veut non ? Comme sa mère,” il a taquiné.

J’ai souri. Jean-Louis était de bonne humeur ce soir, et je voulais profiter du moment. C’était rare de nos jours, malheureusement.

“Bon, à table! Le dîner est prêt !” j’ai crié. “Anouk, viens s’il te plaît. On va manger.”

“Oui, maman, j’arrive,” elle a répondu.

Installés à la table, j’ai commencé à servir la blanquette de veau. ”Miam, miam, maman ! J’adore ça.” Anouk a dit.

Jean-Louis regardait Anouk avec affection. “Tu as passé une bonne journée avec ton Tonton Hervé, ma petite ?”

“Oui Papa, j’ai vu les bateaux. Tonton a dit que Père Noël a de petits bateaux dans son stock.”

“Ah bon ? Tu vas devoir écrire ta liste bientôt, ma petite puce,” a répondu Jean-Louis avec un grand sourire. “Hervé et Amina ont des plans pour les vacances, Leïla ?” a demandé Jean-Louis, en versant du vin pour moi.

“Oui, en fait, ils pensent aller en Angleterre pour voir Robert et Beth, les parents de Michael. Tu te rappelles quand Amina a fait un échange en Angleterre ?”

“Ah oui, je me rappelle, c’est vrai. Ils habitent à Londres, non ?”

“À Bath,” j’ai corrigé.

“Maman, comment Père Noël va venir à Bath avec mes bateaux ?”

“Pardon ?” j’ai dit, soudainement nerveuse.

“De quoi tu parles, Anouk ?” a demandé Jean-Louis. Il ne souriait plus.

“Maman a dit qu’on va en Angleterre pour voir La Reine,” elle a dit.

“Tu as dit ça, Leïla?” a demandé Jean-Louis.

“Anouk, arrête! Je n’ai pas du tout dit ça !” j’ai dit, gênée. “En fait, quand Anouk a vu Le Louvre, elle m’a demandé s’il y avait des princesses qui y habitaient. Alors quand Hervé racontait ses plans pour leur voyage, j’ai dit à Anouk qu’il n’y a plus de princesses en France mais qu’en Angleterre il y a une reine. C’est tout !”

“Mais Maman, on peut partir avec Tonton et Tati dans l’avion pour voir La Reine ?” Anouk a demandé, avec de grands yeux.

“Malheureusement…”, j’ai commencé mais Jean-Louis a interrompu.

“Je crois que c’est une bonne idée, ma puce ! Aller voir La Reine, quelle aventure !”

Et là, c’était moi qui avait de grands yeux.

 

“Did you have a good day, darling?” asked Jean-Louis. “How’s Hervé going?”

I was in the kitchen, preparing dinner for the family.

“He’s going really well, thank you. We went to the Tuileries Gardens to have a walk with the children. It was really great. Anouk adored seeing ‘the big castle’ and the little boats on the pond, of course. She has decided that she wants a boat for Christmas.”

Jean-Louis laughed and gave me a kiss on the cheek. “She’s a little girl who knows what she wants, isn’t she? Like her mother,” he teased.

I smiled. Jean-Louis was in a good mood this evening, and I wanted to make the most of the moment. It was rare these days, unfortunately.

“Right, everyone at the table. Dinner is ready!” I cried. “Anouk, come please. We’re going to eat.”

“Yes, Mum, I’m coming,” she responded.

Settled in at the table, I started to serve the blanquette de veau.

“Yum, yum, Mum! I love this,” Anouk said.

Jean-Louis looked at Anouk with affection. “Did you have a good day with your Uncle Hervé, little one?”

“Yes, Dad, I saw the boats. Uncle said that Father Christmas has boats in his stock.”

“Oh really? You’re going to have to write your list soon, my little flea,” responded Jean-Louis with a big smile. “Do Hervé and Amina have plans for the holidays, Leïla?” asked Jean-Louis, while pouring me some wine.

“Yes, in fact, they’re thinking of going to England to see Robert and Beth, Michael’s parents. Do you remember when Amina did an exchange in England?”

“Oh yes, I remember, that’s right. They live in London, don’t they?”

“In Bath,” I corrected.

“Mum, how is Father Christmas going to come to Bath with my boats?”

“Pardon?” I said, suddenly nervous.

“What are you talking about, Anouk?” asked Jean-Louis. He wasn’t smiling anymore.

“Mum said that we’re going to England to see The Queen,” she said.

“Did you say that, Leïla?” asked Jean-Louis.

“Anouk, stop! I didn’t say that at all!” I said, embarrassed. “In fact, when Anouk saw The Louvre, she asked me if there were any princesses who lived there. So when Hervé was talking about his plans for their trip, I said to Anouk that there were no more princesses in France but that in England there was a queen. That’s all!”

“But Mum, can we go with Uncle and Aunty in the plane to see The Queen?” Anouk asked, with wide eyes.

”Unfortunately…” I started, but Jean-Louis interrupted.

”I think that that’s a good idea, my little flea! Going to see The Queen, what an adventure!”

And then, it was me who had wide eyes.

You be the prof.

This bonus extract from (the original) La Petite Histoire* contains 15 grammatical errors. We’re sure you won’t be surprised to know that many of them involve les petits mots*.

See how many you can find. Ne stressez pas trop*, we’ve included the answers with explanations below.

Of course the more French you’ve done, the more likely you’ll be to find all 15, so we’ve adjusted the target depending on your level. Bon courage*!

The Little Story | little words | Don’t stress too much | Good luck!

Salut tout le monde! Je suis Stephanie et je suis 16 ans. Je suis australien et je suis une étudiante . J’habite au Berry. J’ai les cheveux rouges, les yeux verts et je suis grande. Je joue le basket et je fais du shopping.

Je suis deux sœurs et je suis extravertie, sexy et intelligente. Un jour, je vais aller en États-Unis sur les vacances. J’ai une tante qui travail à Hollywood. Je vais rester chez lui. Elle représente beaucoup des grandes stars et elle penses que j’ai un talent. Je suis hâte. 

Hi everyone! I am Stephanie and I’m 16 years old. I’m Australian and I am a student. I live in Berry. I have red hair, green eyes and I am tall. I play basketball and I shop. I have two sisters and I am extraverted, sexy and intelligent. One day, I am going to go to the United States on holidays. I have an aunt who works in Hollywood. I am going to stay at her house. She represents lots of big stars and she thinks I have some talent. I can’t wait.

 

1. j’ai 16 ans - we use the verb avoir for our age.

2. australienne - Stephanie is a woman.

3. je suis étudiante - we don’t use un or une when we speak about our professions.

4. à Berry - à is used for suburbs, towns and cities.

5. les cheveux roux - roux is used for hair particularly, rather than rouge, which is used for everything else.

6. je joue au basket - when referring to a sport, jouer is followed by the preposition à. Le basket (basketball) is masculine so à + le = au.

7. J’ai deux sœurs - Je suis means I am, not I have.

8. aux États-Unis. For plural countries, we use the preposition aux to mean ‘to the’. For feminine countries (those that end with an ‘e’) we use en and for masculine countries (those that don’t), we use au.

9. en vacances - it’s just a set phrase, like en retard or en ville.

10. une tante qui travaille - travail is the noun (work) whereas travailler is the verb.

11. chez elle - chez lui means at his house. These are called disjunctive pronouns and include moi and toi, among others.

12. de grandes stars - when a plural adjective comes before the noun it’s describing, des becomes de. These are called BAGS adjectives (adjectives of Beauty, Age, Goodness and Size).

13. elle pense - penser is a regular -er verb and therefore ‘e’ is added to the stem for il/elle/on

14. du talent - the word ‘some’ in French is a combination of de + le, la, l’ or les. Talent is masculine so it’s le, and when de mixes with le it becomes du.

15. J’ai hâte - to say that you can’t wait in French, the expression we use is avoir hâte (think of ‘to have haste’, if that helps).

Honorary Parisiennes

Have you long harboured a desire be considered an honorary Parisienne*? Me too, until the day I was strolling down the street in Paris, imagining myself exuding an impossibly French insouciance*, when someone leaned out of a car window and yelled: “Hé ! Kangourou !*”.

So while not all of us have what it takes to blend seamlessly into our adopted surroundings, it never hurts to try. Some even succeed, as this article by Australian Katrina Lawrence points out, herself deserving of the title, à mon avis*.

Merci pour l’inspiration, Katrina. J’adore votre site*.

Parisian woman | lack of concern/insouciance | Hey! Kangaroo! | in my opinion | Thank you for the inspiration, Katrina. I love your site.

When there are no words

Don’t we all love it when we’re able to translate from our mother tongue into French mot pour mot*? It’s reassuring in a way, to know that there is true common ground to be found between the two languages.

Quelle douleur exquise*, though, when we come across words that simply defy translation. Though sometimes mind-bendingly uncomfortable, there’s a beauty in knowing that the lived experience of one culture requires description, while the idea itself is not even conceived of in another. Vive la différence*!

word for word | What exquisite pain | Long live difference!

Our French Adventure

We met Rhylee back at our old nid* in Masters St, Newstead. She used to attend lessons with her aunty which we all thought was such a great bonding thing to do (we’d all love une tante* like that, I think).

After a few terms, Rhylee and her aunty drifted off, as often happens. The road to learning a language is rarely a straight one.

Then, to our great delight, just a couple of months ago, we received an email from Rhylee to let us know she was de retour*. And this time, she was bringing someone with her…

So great to have you at the nest, vous deux*!

What made you decide to study French?

Rhylee & Ryan: We are moving to Montreal (Canada) in the near future and want to be involved as culturally as possible. Learning a language also seemed like a fun way to spend our evenings


How long have you been studying French?


Rhylee: We have completed four lessons with Absolute Beginner 1 and have completed some further private lessons with Julie. Our private lessons were a great introduction to learn new phrases tailored to our travels and answered our questions on how we can immerse ourselves in the day-to-day culture of living in a French city. This was Ryan's first introduction to French, however I had attended Lingua Franca way back in 2016. Lingua Franca was fantastic then and I knew it would be the best way to pick it back up again (it is!).

What do you like most about French?


Rhylee: French sounds very pretty and melodic and I especially like being able to read it. I have always adored French culture - it oozes style, art and sophistication and shamelessly I have always wanted to involved in that!

Ryan: I like learning something new and figuring out how it contrasts with the English language.

Any hard bits?


Rhylee: I love using different mouth muscles that I never have before but speaking is certainly difficult. Hopefully a few more lessons and I can build up that confidence.

Ryan: I find learning the indefinite/definite articles difficult and the gender identity of inanimate objects still gets me.

Do you have a favourite French word/phrase?


Rhylee: Enchanté - the reminder in my head is that it is always "enchanting" to meet someone new and it is also a delight to say.

Ryan: je ne comprends pas - this is a phrase not only fun to say but a reliable one and one I am sure I will refer back to many times in my French learning journey.

Goals with the French Language


Rhylee:
I love the brightness and positivity of Lingua Franca and felt it was the best way to reach my French speaking dreams. My main goal is to be able to order dinner and drinks in a restaurant and I am sure I will be there in no time!

nest | an aunt | back | you two

La Petite Histoire

If you've ever done a group lesson here at Lingua Franca, you've probably come into contact with La Petite Histoire*. A tale with the very humblest of beginnings, it winds up becoming a rollicking schlockbuster as you move up the levels and your French improves enough to handle the outrageous (some would say impossible) turns of events of the six young friends.

La Petite Histoire is currently only available to our students, however La Préquelle is for everyone’s enjoyment. Below, another instalment of this new series, Chapter 2 of the Intermediate 2 level.

*The Little Story | *The Prequel

“Tu m’écoutes, Léïla ?”

“Pardon ? Qu’est-ce que tu as dit ?” j’ai répondu à mon frère, Hervé, qui me regardait attentivement.

“Ça va ? Qu’est ce qu’il y a, Léïla ? Tu as l’air…je ne sais pas…un peu triste ? Tout va bien ?”

“Oh je suis désolée, Hervé. Je pensais à quelque chose.”

Il faisait un peu froid mais beau aujourd’hui donc mon frère et moi avons décidé de se retrouver sur le Pont du Carrousel près du Louvre pour faire une promenade avec mes enfants. Les enfants d’Hervé étaient à la maison avec sa femme, Amina. Les jumelles étaient en poussette et Anouk marchait toute seule, très lentement. Elle avait trois ans et elle adorait son oncle.

“Tonton, tonton, regarde !” elle a dit. “Il y a un château !”

“Tu as raison, mon lapin, dans le passé c’était un château, mais maintenant c’est un musée.”

“Un grand musée, “ elle a ajouté. “Avec beaucoup de dessins.”

“Elle a ton intelligence, c’est sûr,” Hervé a dit, et il a pris mon bras. “Bon, qu’est-ce qu’il y a, ma petite sœur ? Dis-moi tout.”

“Oh, ce n’est rien. Vraiment, rien de grave. Je suis juste un peu fatiguée, c’est tout.”

“Tu es sûre ? C’est les enfants ? Mais ce sont des anges !” il m’a taquiné. Hervé connaissait très bien ses nièces et il comprenait que même si elles étaient adorables, elles étaient aussi parfois difficiles. Particulièrement les jumelles, qui ne dormaient pas beaucoup.

“Oui, les enfants, et mes études, et…” Je n’ai pas fini ma phrase.

“Et ? Et quoi ? C’est Jean-Louis ? Vous avez des problèmes ?” Hervé avait l’air concerné. Je n’aimais pas quand mon frère me regardait comme ça.

“Non, ça va, honnêtement. Je suis simplement fatiguée et un peu stressée. Ce n’est pas grave. Je te promets. Bon, pardon, qu’est-ce que tu disais à l’instant ?”

“Je disais qu’Amina et moi allons partir pour Londres dans deux semaines pour aller voir nos amis, Robert et Beth. Tu te rappelles de Robert et Beth ? Ils habitent à Bath.”

“Ah oui, bien sûr! Amina a fait un échange au lycée et elle est restée avec Robert et Beth et leurs fils. Comment il s’appelle déjà ?”

“Michael. Oui, on y va pour quelques jours. Les enfants vont rester avec Maman. Tu dois venir avec nous ! J’ai l’impression que tu as besoin de changer les idées un peu, non ? Et tu peux pratiquer ton anglais.”

“Non, je veux dire, oui, mais non, je ne vais pas venir avec vous deux ! Vous devez profiter de partir en vacances sans les enfants. C’est comme une deuxième lune de miel.”

Hervé a commencé à dire quelque chose quand on a entendu une petite voix derriere nous dire: “Les crêpes au miel, oui, s’il te plaît, Maman ! J’adore !” 

Hervé et moi s’est regardé et on a commencé à rigoler.

 

“Are you listening to me, Léïla ?”

“Sorry? What did you say?” I replied to my brother, who was looking at me attentively.

“Are you okay? What’s up, Léïla? You seem…I don’t know…a bit sad? Is everything okay?”

“Oh, I’m sorry, Hervé. I was thinking about something.”

It was a bit cold but fine today so my brother and I decided to meet each other on the Pont du Carrousel near the Louvre to go for a walk with my children. Hervé’s children were at home with his wife, Amina. The twins were in the pusher and Anouk was walking all by herself, very slowly. She was three years old and she adored her uncle.

“Uncle, uncle, look!” she said. “There’s a big castle over there!”

“You’re right, my little rabbit, in the past it was a castle, but now it’s a museum.”

“A big museum,” she added. “With lots of drawings.”

“She has your intelligence, that’s for sure,” Hervé said, and he took my arm. “Right, what’s wrong, little sis? Tell me everything.”

“Oh, it’s nothing. Really, nothing serious. I’m just a bit tired, that’s all.”

“Are you sure? It is the kids? But they’re angels!” he teased me. Hervé knew his nieces very well and he understood that even if they were adorable, they were also difficult at times. Particularly the twins, who didn’t sleep a lot.

“Yes, the kids, and my studies, and…” I didn’t finish my sentence.

“And? And what? Is it Jean-Louis? Are you having problems?” Hervé seemed concerned. I didn’t like it when my brother looked at me like that.

“No, it’s fine, honestly. I am simply tired and a bit stressed. It’s not serious. I promise. Right, sorry, what were you saying just now?”

“I was saying that Amina and I are going to leave for London in two weeks to go and see our friends, Robert and Beth. Do you remember Robert and Beth? They live in Bath.”

“Oh yes, of course! Amina did an exchange at high school and she stayed with Robert and Beth and their son. What is his name again?”

“Michael. Yes, we’re going for a few days. The kids are going to stay with Mum. You have to come with us! I get the feeling you need a bit of a change of scenery, don’t you? And you can practise your English.”

“No, I mean, yes, but no, I am not going to come with you two! You have to make the most of going on holidays with the kids. It’s like a second honeymoon!”

Hervé started to to say something when we heard a little voice behind us say”

“Crêpes with honey, yes please, Mum! I love them!”

Hervé and I looked at each other and started to laugh.

SWOON: Canal du Midi

With the help of its cousin Le Canal de Garonne, this feat of 17th century waterway construction connects the Mediterranean to the Atlantic.

Sail through rolling countryside and canal-side vineyards à l’ombre des platanes* that line the route.

La détente totale*.

Pictures : lavaliseafleurs.com


*in the shade of the plane trees | *Total relaxation

The Other French Revolution

Most of us have heard of La Révolution française*, with its tales of out-of-touch princesses, pantless radicals (les sans-culottes*) and public beheadings by way of guillotine, but how many among us know of a much more recent, and thankfully less violent, uprising?

For the soixante-huitards*, the concerns were of a similar hue to the revolutionaries of 1789: le capitalisme*, le consumerisme* and les institutions traditionnelles.*

Driven by students at the Sorbonne University in Paris, the seven-week period of civil unrest spread throughout France and included manifestations*, general strikes and the occupation of universities and factories. At the height of the troubles, the French economy ground to a halt.

A fascinating topo* below, thanks to TV 5 Monde Plus.

Click image to play video.

*The French Revolution | *without breeches (these commoners not not literally naked from the waist down - they just couldn’t afford the fancy silk knee-breeches worn by the nobility and bourgeoisie of the time, known as ‘culottes’ and had to make do with long cotton pantaloons. I’d rise up against that, too.) | *68ers, or those who took part in the demonstrations and riots | *capitalism | *consumerism | *traditional institutions | *protest marches | *rundown

Recette: baguette facile

Who doesn’t like the sound of a baguette magique*? Here’s la recette*…

Merci à Cuisine Actuelle pour la recette*.

*magic baguette (by the way, the word ‘baguette’ in French means so many things: chopstick, drumstick, conductor’s baton and, more colloquially, legs!) | *the recipe | *Thank you to Cuisine Actuelle for the recipe

Expressions sur la joie

As éphémère* as it may be, we’re all on the hunt for it in some fashion.

May simply reading about it bring some bonheur* to your day.

Merci à Élodie pour l’inspiration pour ce post*.

*ephemeral | *happiness | *Thanks to Elodie for the inspiration for this post.

La Petite Histoire

If you've ever done a group lesson here at Lingua Franca, you've probably come into contact with La Petite Histoire*. A tale with the very humblest of beginnings, it winds up becoming a rollicking schlockbuster as you move up the levels and your French improves enough to handle the outrageous (some would say impossible) turns of events of the six young friends.

La Petite Histoire is currently only available to our students, however La Préquelle is for everyone’s enjoyment. Below, another instalment of this new series, Chapter 1 of the Intermediate 2 level.

*The Little Story | *The Prequel

“Coucou !” j’ai crié quand j’ai ouvert la porte de notre appartement. “C’est moi !”

Silence.

“Jean-Louis ?” j’ai appelé. “Tu es là ?”

Rien. J’ai mis mon manteau sur notre lit et je suis entrée dans le salon. Personne. La salle était tout sombre.

“Il est quelle heure ?” Jean-Louis a demandé.

“Oh là, là !” j’ai crié. “Jean-Louis, tu m’as fait peur ! Pourquoi tu n’as pas mis la lumière ? Tu es malade ?”

“Non, je ne suis pas malade, Leïla. Je suis triste. Il y a une différence,” il a répondu.

“Ah, mon chéri ! Qu’est-ce qu’il y a ? Tu as de mauvaises nouvelles du Maroc ? Je suis désolée. Qu’est-ce que je peux faire ?” j’ai demandé.

Jean-Louis n’a rien dit pour quelques secondes. Il avait l’air un peu étrange.

“Qu’est-ce que tu peux faire, Leïla. Hmm, voyons, c’est une très bonne question. Bon, pour commencer, tu peux te comporter comme ma femme, pas comme une adolescente,” il a dit. Il était furieux.

“Quoi ?” j’ai répondu. J’étais dévastée. J’adorais mon mari alors pourquoi il me parlait comme ça?

“Tu as entendu,” il a dit.

“Mais Jean-Louis, quel est le problème ? Je suis allée à l’université, j’ai pris un verre avec une amie et puis je suis rentrée. Pourquoi tu es agité ?”

“Une amie ?” il a répondu. “Tu es sûre que ce n’était pas ‘un ami’, Leïla ?”

Je ne pouvais pas respirer. Je ne savais pas quoi dire. J’adore Jean-Louis, mais il est jaloux parfois.

“Non, une amie. Une amie que tu connais, en fait, Jean-Louis. Noëlle.”

“Ha ! Noëlle ? Tu penses que c’est une amie, Leïla ? Cette femme est une grande manipulatrice et tu es trop naïve de comprendre ça.”

“Moi, naïve ? Tu plaisantes. C’est toi qui a une petite vie. Tu travailles, tu rentres, et tu voyages une fois par an pour voir tes parents. Pour moi, c’est toi qui souffre de la naïveté.”

Avec ça, Jean-Louis s’est levé, et il s’est approché de moi.

“Et en plus, tu pues ! Ton parfum c’est du vin, aujourd’hui, ma femme. J’ai honte pour toi ! Tu es une mère !”

“Oui, ça c’est correcte, Jean-Louis, je suis une mère, mais tu n’es pas mon père ! Arrête de parler comme ça !”

Jean-Louis a pris mon bras avec beaucoup de force.

“Ne me touche pas, Jean-Louis. Je te promets, je te quitte.” C’était moi maintenant qui était furieuse. J’ai quitté le salon et j’ai claqué la porte derrière moi. Et puis, j’ai commencé à pleurer.

 

“Hi there!” I shouted as I opened the door to our apartment. “It’s me!”

Silence.

“Jean-Louis?” I called. “Are you there?”
Nothing. I put my coat on our bed and entered the living room. No-one. The room was all dark.

“What time is it?” Jean-Louis asked.

“Oh my goodness!” I cried. “You scared me! Why haven’t you turned on the light? Are you unwell?”

“No, I am not sick, Leïla. I am sad. There is a difference,” he responded.

“Oh, my darling, what’s wrong? Did you get some bad news from Morocco? I am sorry, what can I do?” I asked. Jean-Louis didn’t say anything for a few seconds. He seemed a bit strange.

“What can you do, Leïla? Hmm, let’s see, that’s a good question. Well, to start with, you could behave as my wife, not as a teenager,” he said. He was furious.

“What?” I replied. I was devastated. I adored my husband so why was he speaking to me like that?

“You heard,” he said.

“But Jean-Louis, what is the problem? I went to university, I had a drink with a friend and then I came home. Why are you agitated?”

“A female friend?” he responded. “Are you sure it wasn’t a ‘male friend’, Leïla?”

I couldn’t breathe. I didn’t know what to say. I adore Jean-Louis, but sometimes he gets jealous.

“No, a female friend. A female friend that you know, in fact. Noëlle.”

“Ha! Noëlle? Do you think she’s a friend, Leïla? That woman is a huge manipulator and you’re too naive to understand that.”

“Me, naive? You are joking. It’s you that has a little life. You work, you come home, and you go once a year to Morocco to see your parents. For me, it’s you who is suffering from naivety.”

With that, Jean-Louis got up, and made his way over to me. “And what’s more, you stink! Your perfume is wine today, my wife. I am ashamed for you. You are a mother!”

“Yes, that’s correct, Jean-Louis, I am a mother, but you are not my father. Stop speaking like that!”

Jean-Louis grabbed hold of my arm really hard.

“Do not touch me, Jean-Louis. I promise you, I’ll leave you.” It was me now who was furious. I left the living room and slammed the door behind me. And then, I started to cry.

Sneak Peek into le Nid | Marque

France is home to many iconic brands. Think Evian, Moët & Chandon, L’Oréal, Longchamp, Sofitel, Peugeot and Bic. The list is as impressive as it is extensive. So which are the favourite marques françaises* of the Lingua Franca team? Read on.

*French brands

My French Adventure: Sam Rees

We credit Sam with a lot of things here at Lingua Franca. Among others, Sam’s suggestion we do her lessons via Skype when she moved back to Perth made the wholesale switch to Zoom relatively painless during the pandemic. Another student says it was Sam who inspired her to get her French ‘r’s under control (Sam’s are great!). So it’s lovely to see that learning French brings a lot to her life, too. Merci*, Sam!

I started French at school – and loved it, although never thought I was particularly good at it.  There was always someone else who seemed to have a better accent, a better understanding of the pesky grammar and the teacher at school was particularly scathing if she didn’t think you would get good grades.  But I loved it, so I kept at it….

Over the years, I kept returning to studying French – at Alliance française in my 20’s, for work in early 30’s – always with enjoyment and a love of anything French but an underlying belief that it wasn’t something that I would ever be ‘good at’.  I was lucky enough to have amazing opportunities to work and travel in France and Canada, with colleagues who would insist that I use my French whenever I could (they also told me that if I would only date a French man, my French would improve no end!)…. But still, I always believed that I would never be anything other than a basic French speaker, with a bad accent, who could get by…

All that changed when I walked past a sign on a Teneriffe Street in 2016 – a very chic sign for some place called Lingua Franca.  I must have walked past it for a month before garnering the courage to call and book in for classes.  From the moment I walked in, I felt very French and very comfortable…. The classes were different from anything that I had done before – they were fun, the materials were engaging and so stylish, the topics were real (no more ‘où est la librarie?’!) and all the other students shared my love of Francophilia….

When I moved back to Perth in 2017, I begged Katrina to set up a Perth school, or at least let me do lessons via Skype.  Once a week, I’d be up at 6am Perth time to fit in a lesson before work.  I jumped at the chance to travel with the team on their first set of France trips (and even took my mother, who had been traumatised by French at school, but who loved her daily classes so much that she took up lessons for a while too).  I’d never travelled with a tour before, but this was amazing – a group of like-minded people who got to visit fantastic places, eat great food and never have to worry about the logistics of where we were going next.

Over the years, even though I don’t live in Brisbane anymore, I’ve been lucky enough to have wonderful teachers to support me virtually.  I’ve read my first novel in French, I can stumble through a TV show without subtitles, I’ve enjoyed the weekends away to see fashion exhibits and I’ve loved the discussions on French culture and world events (all in French of course!).  And, with the support of these great teachers, I’ve gone from thinking that I would only ever be ‘ok’ at French to just savouring all things Francophile.  To anyone considering trying something new, I say do it!

*Thanks

It gets easier

I was doing a lesson with one of our very long-term students a few weeks ago, looking at all of the French verb tenses (there are 15 conservatively, more like 19 or 20 when you go deep). 

If you’ve not immediately smashed your computer screen and headed to the nearest corner for a soothing rock, stay with me, because this is a happy news story (je te jure* !).

In looking at all the tenses, we realised that beyond a certain point, they mostly become compounds of the ones you already know (and those that don’t are likely to be literary tenses and very rarely used).

For example, the futur proche* is really just a combination of the present tense plus the infinitive (je vais parler - I am going to speak). For those of you who have dug a little further back into the French grammar armoire*, you’ll know that the plus-que-parfait* is just an amalgam of the imperfect tense and the past participle that you’ve already seen in the passé composé* (j’avais parlé - I had spoken).

It goes on. The futur antérieur* is a combo of the futur simple* and the past participle (j’aurai parlé - I will have spoken) and the past conditional just takes it a step further (j’aurais parlé - I would have spoken).

So, it’s a bit like an apprenticeship, or apprentissage. You have to do the hard yards first in order to develop the skills that will allow you to master your chosen trade in the future.

This may not be sounding like a good news story yet, granted. It might just sound like plain old hard work, which it sometimes is (even though there are many moments of delight along the way).

But the good news starts here. 

Much like my Mum’s very sage advice to me the first time I had my heart broken (“It will never be this hard again, I promise”), your very first course will always be the most testing.

At Lingua Franca we have 16 different levels ranging from Absolute Beginner 1 to Advanced Revision. By far and away the first lesson of Absolute Beginner 1 is the trickiest. In fact, to be more specific, it’s the very first vocabulary list, about some seemingly benign basic greetings, that can cause intellectual panic to set it.

Take a look for yourself:

In that very first 15 minutes of the lesson, we touch on the following:

  • silent letters

  • strange vowel combinations (oi is pronounced wuh?)

  • tu vs vous

  • the supremacy of the masculine gender (in grammatical terms)

  • standard vs familiar language (bonjour vs salut)

  • liaison

  • the difference between on and nous

  • pronunciation exceptions (monsieur)

  • how to pronounce French ‘r’s

  • agreement (enchanté vs enchantée)

C’est beaucoup, non*? If you’ve been doing French for a little while, the above list probably doesn’t look that scary at all. You’ve may have even forgotten that these were new concepts to you once upon a time. But imagine how it feels to be back there at Lesson 1, trying to take all of this in. You’d think it was a foreign language.

Spare a thought for our Absolute Beginner 1 students, as it doesn’t let up for the rest of the workbook. Numbers to 100 (“what do you mean 4 x 20 means 80?”), nationalities without capital letters, the joy of their first irregular verb (hello, être*) and the back-to-frontness (for English-speakers) of the noun plus adjective situation. 

We can actually pinpoint the moment the shine will come off for most brand new students. It’s Lesson 4, when they learn to conjugate (huh?) their very first regular verb. The mood almost always goes from engaged and excited to focused and serious as they broach the verb vendre* and when the door opens at the end of the lesson, it’s like a wave of tension follows the students out. 

However, for the courageux* and courageuses* who front up for Lesson 5, it’s all good news. Having had their French hearts broken, it’s only upwards and onwards from that point. Places around town (fun!). A guessing game in French? Count me in!

And so it goes along the winding path of your French learning. Peaks and valleys, climbs, descents and periods of coasting.

Another of our students tells a very reassuring story of learning to be a volunteer guide at an art gallery. The training was extensive and the information new and copious. With so much information swimming around in their heads, the trainees felt as though they’d never be able to remember everything, let alone communicate it in a comprehensible (and engaging) way. 

Just when our student thought she could take no more, the trainer explained to her that it was totally natural at that point to be utterly confused.

The trainer explained to them that this period of confusion often represented the last moments before the information would start to synthesise and arrange itself in their heads. That is, that this was the worst it would get. As it turns out not only was Mum a master consoler, but she had some insight into brain function as well.

It might help to think of your learning as a series of waves of various heights, with blobs of confusion dotted along the way. Comme ça*, the next time you’re faced with a new and challenging concept, you can be secure in the knowledge that understanding and mastery is just over the next rise, and that, de toute façon* you’ve seen much worse before.

*I promise | *close future | *cupboard | *pluperfect | *past perfect tense | *future perfect | *future simple tense | *It’s a lot, isn’t it? | *to be | *to sell | *courageous (male) people | *courageous (female) people | *That way | *In any case