Le Coronavirus et La Covid-19
The Académie française* is the guardian of the French language. Not known for their vitesse* (the 9th edition of their gold-standard dictionary was started last century and they're still only up to the letter 's'), in the age of Coronavirus, they have shown an extraordinarily short response time to deciding the gender of the illness.
This article appeared in Moncole Magazine and was passed on to us by the lovely Xavier Amouroux, whom many of you know. Merci, Xav*!
*The French Academy (esteemed body who looks after the integrity of the French language) | *speed | *Thanks, Xav!
Society / France
Deadlier than the male
It was only a matter of time before the authorities got involved. In France, the masculine le Covid-19 has crept into daily use in conversation and the media, angering Francophone linguists in the process. Thankfully, the Académie Française has put a stop to it, ruling that the virus is, in fact, feminine. The Académie goes into impressive detail in laying out its reasoning behind the change from le to the feminine la, primarily using precedents from other acronyms, which are the gender of their core word. State-owned railway firm SNCF (the Société Nationale des Chemins de Fer), for example, is feminine because of la Société. After citing everything from Latin to English, the Académie found the core of Covid-19 to be la maladie (illness). Such a simple explanation begs the question: how did this error make it into French conversation in the first place? Well, that’s because le coronavirus (which refers to the family of viruses rather than Covid-19 specifically) remains masculine. And that isn’t confusing at all...