Beaucoup de problèmes !
Beaucoup* is one of the words we learn very early on in French. En fait*, even if you’ve never really studied French, you’ll most likely know the phrase merci beaucoup, meaning ‘thank you very much’ or ‘thanks a lot’.
So what is le problème* ?
It’s often when we want to use the word beaucoup to mean ‘many’, ‘a lot of’ or, less formally, ‘lots of’ that we seem to run into trouble. And this is not big trouble we’re talking about. This is just a small error that many of us make repetitively and that is very easy to fix, so let’s hop to it!
The basic rule is this:
It’s natural for a non-native French speaker to want to say des as we are talking about something plural.
For example:
lots of flowers
a lot of opportunities
many baskets
So we’d quite logically want to say:
beaucoup des fleurs
beaucoup des opportunités
beaucoup des paniers
But please don’t. Just remember that we always say beaucoup de or beaucoup d’ (when your noun starts with a vowel or an ‘h’), despite the fact we’re talking about plural things.
It’s neat in a way, because as you know, de means ‘of’, so it’s quite easy to accept that beaucoup de translates to ‘lots of’ or ‘a lot of’. The correct way to say these things is:
beaucoup de fleurs
beaucoup d’opportunités
beaucoup de paniers
It’s actually quite liberating when you realise you don’t need to care about the gender or the number of the thing(s) you’re describing. Since it’s always going to be beaucoup de (except when you’re dealing with a vowel or ‘h’ and it becomes beaucoup d’), you can just go for it.
beaucoup de bonbons*, beaucoup d’hommes*, beaucoup de sucre*, beaucoup de villes*, beaucoup de temps*, beaucoup d’artistes*, beaucoup de vin*, beaucoup d’amour*…
Before you get too carried away, though, you may have heard that in French there are always exceptions. Ça te parle* ? Well, this is no exception.
This is the one time you can say beaucoup des. As we mentioned before, de means ‘of’, and when we add de to les (the), it becomes des and means ‘of the’. So if your sentence can be translated into English to mean ‘a lot of the’ as opposed to ‘a lot of’, then feel free to break the rule. Ouf* !
Beaucoup des films étaient trop longs cette année.
A lot of the films were too long this year.
Beaucoup des invitées sont arrivés avant lui.
A lot of the guests arrived before him.
C’était Anaïs qui a proposé beaucoup des idées pour le projet.
It’s Anaïs who suggested a lot of the ideas for the project.
Thanks to Thought Co. for inspiring this article.
*A lot / many / lots of | *In fact | *the problem | *a lot of lollies | *a lot of men | *a lot of sugar | *a lot of cities | *a lot of time | *a lot of artists | *a lot of wine | *a lot of love | *Does that ring a bell? | *Phew!